Beautiful Jenny Hager finds she can always get what she wants from the men in the 1820’s port of Bangor, Maine. Freed by his death from her drunkard father she soon manoeuvres herself into a position to marry a middle-aged monied local businessman. Though she often uses his money to do good, she continues to consider all other men fair game.
-~-~~-~~~-~~-~-
Please watch: “An American in Berlin? – Oliver Hardy ~ with Philip Hutchinson”
➨ https://www.youtube.com/watch?v=Joj2rg0j4n8
-~-~~-~~~-~~-~- Donate for our restoration project of historic material: http://www.leetchi.com/c/pool-von-interpathe-16620838
01:38:36
source












































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Hey there. Just thought I'd share my research into this woman. I've been researching her for months.
Proverbs' 'foreign' or 'estranged' or 'strange' woman was, in simple terms, either:
1) a married prostitute or
2) a serial adulteress
The 'strange' or 'foreign' or 'estranged' (possibly from husband) woman of Proverbs is not necessarily the same type of 'strange woman' found elsewhere in the Bible, such as 1 Kings 11, Ezra, Nehemiah, which has the usual term for 'foreign woman' (nokeriyah); a woman from a foreign tribe or nation adjacent to ancient Israel, who had a culture and lifestyle opposite of the Law of Moses and who, in particular, worshipped foreign gods. Ruth 1:15 in particular mentions the foreign god/gods.
The Hebrew noun for prostitute in the Bible usually or always, when in reference to an actual living human, referred to a 'professional' or 'unmarried' prostitute. In Hebrew of Proverbs, Proverbs' 'strange' or 'foreign' or 'estranged' woman apparently isn't directly called a prostitute.
Septuagint and Vulgate in Prov 5:3 has the Greek and Latin genitive noun for prostitute.
She apparently is a serial adulteress or a prostitute who is a serial adulteress (married prostitute; serial adulterous prostitute).
I believe all of the 'strange women' in Proverbs fits the description of Proverbs 7 'strange woman' She apparently is married since Prov 7:19 mentions 'the man' of the house. Since Prov 23:27-28 mentions 'a whore [prostitute] is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit. She also lieth in wait as for a prey [or as a robber or a bandit] and increaseth the transgressors among men', it is reasonable to assume that Proverbs 'strange' or 'foreign' or 'estranged woman' is something extremely like or identical with a prostitute.
References or possible references to adultery are peppered throughout Proverbs, such as Prov 2:17 'guide of her youth' (coupled in particular with Prov 5:18 which mentions 'wife of thy youth' and Micah 7:5 which uses the same word as 'guide' in Prov 2:17, 'Trust ye not in a friend [possibly husband], put ye not confidence in a guide [likely at least partially in reference to a husband]: keep the doors of thy mouth from her [likely wife] that lieth in thy bosom'); 5:9,10 (house of a stranger/a cruel [one]); Prov 6:26,29,32; Prov 7:19 'the man' of the house. Prov 9:17 'stolen water is sweet, hidden bread is pleasant' (Stolen water is likely a reference to adultery, since Prov 5:15 likens the wife to 'water', referring to her as a cistern and a well and running/flowing waters).
I believe all of the verses until 5:19 at least has partial reference to a wife, likening her to water in some way or another. "Hidden bread' could also be a reference to a wife, as Gen 39:6 mentions 'the bread' of Potiphar as possibly a reference to his wife, and could possibly obliquely reference a prostitute since Prov 6:26 mentions 'bread' in conjuction with prostitute. Prov 30:20 also mentions a 'woman/wife of adultery' or 'adulterous woman/wife', who seems to lack a conscious about it and appears to be serial. Prov 20:16-17; (Prov 27:13 is basically a repetition of Prov 20:16) is another possible reference. I've researched her for months and will list some of my research.
There are two primary Hebrew terms or words for 'strange' or 'foreign' or 'estranged' woman in Proverbs, those are זָרָה , 'zarah', 'stranger' (feminine) or 'foreigner' (feminine) or 'estranged' (feminine); אִשָּׁה זָרָה , 'ishah zarah', 'stranger woman or wife' or 'foreign woman or wife' or 'estranged woman or wife' These are used in Prov 2:16, 5:3, 5:20, 7:5; plural for 'zarah', זָר֑וֹת , 'zarvot' in 22:14, 23:33 My opinion:
Book of Proverbs' 'foreign woman' or 'strange woman' or 'estranged woman' (זָרָה , 'zarah' and אִשָּׁה זָרָה , 'ishah zarah') can also mean an estranged woman, and thus from her husband, and thus a serial adulteress. The other primary Hebrew term or word used for 'strange' or 'foreign' woman in Proverbs is Hebrew נָכְרִיָּֽה , 'nakeriyah', 'foreign woman' used in Prov 2:16, 5:20, 6:24, 7:5, 20:16, 23:27, 27:13
One can make one's own opinion on what the aforementioned terms or words mean in the Book of Proverbs, but my opinion is that Proverbs' 'strange women' are not necessarily the same type of 'strange women'
1) mentioned in the First Book of Kings, Ezra, Nehemiah (foreign woman from countries on the periphery or nearby ancient Israel with foreign religion, customs, god[s])
2) and Ruth (a foreign woman from Moab friendly to the worship of the Jewish deity).
Proverbs' 'strange woman' is called so because of her sexual habits
The terms used could be further defined as in
1) a married, seductive, serial adulteress, who lives with her husband in a house and is also a prostitute or
2) a married, seductive, serial adulteress, who lives with her husband in a house but I'm trying to simplify the meaning of the terms in Proverbs.
Reasons I believe Proverbs 'foreign woman' is either a married prostitute or a serial adulteress:
Prov 2:17 mentions her forsaking (participle, so appears to be ongoing) the guide (possibly husband) of her youth; coupled in particular with Prov 5:18 which mentions 'wife of thy youth' and Micah 7:5 which uses the same word as 'guide' in Prov 2:17, 'Trust ye not in a friend [possibly husband], put ye not confidence in a guide [likely at least partially in reference to a husband]: keep the doors of thy mouth from her [likely wife] that lieth in thy bosom'
Prov 2:18 mentions her sinking her house unto death and her paths unto the dead, and
Prov 2:19 mentions in Hebrew, Greek, Latin, 'all' who go unto her. So apparently she's serial, repetitive about her behavior, and has many 'victims'
Prov 5:3 in the 'Septuagint' and 'Vulgate' has the Greek (πόρνης) and Latin (meretricis) genitive noun for prostitute
Prov 5:5 mentions 'her feet' going down to death and 'her steps' taking hold of Sheol. 'Feet' and 'steps' reminds one of a streetwalker, and the verse seems to imply continuous action.
Prov 5:9-10 advises to avoid a 'foreign' or 'estranged' woman, and her house, lest you give (same Hebrew word, used for a 'gift' to a prostitute, נתן 'nâthan' , in Gen 38:16-18, Ezek 16:33-34) four things, your honor, your years, your strength and your labors. Prov 6:24 mentions avoiding flattery of a 'foreign' or 'strange' tongue, or flattery of tongue of a 'strange' or 'foreign' woman
Prov 6:25 mentions not to lust after her beauty in her heart, nor let her take you with her eyelids (prostitutes tend to paint their eyelids)
Prov 6:26 mentions the Hebrew word for prostitute, and also mentions 'hunts'
Prov 7:8 mentions 'street' and 'her corner'
Prov 7:10 mentions a 'strange' or 'foreign' woman with an attire of a harlot
Prov 7:12 mentions her in the streets or squares or plazas and lying in wait at (or near) every corner (prostitutes tend to be found at or near corners of streets)
Prov 7:19 mentions 'the man' of the house, so apparently she is married and lives with her husband.
Prov 7:26 mentions her casting down many wounded, so again, she is serial, continuous in her harlotry, and has many victims
Prov 9:13-18 mentions a similar or the same woman calling out in invitation to many, saying 'stolen water is sweet, hidden bread is pleasant' (stolen water probably refers to adultery)
Prov 20:16 possibly has a reference to a pledge (perhaps of a cloak) or down payment for sex with a 'foreign' woman.
Prov 20:17 mentions 'bread of deceit' being pleasant, again, possibly a reference to adultery (Gen 39:6 mentions 'the bread' of Potiphar, perhaps his wife; Also, Prov 6:26 mentions 'bread' in conjunction with a prostitute)
Prov 23:27 mentions a 'foreign woman' in conjunction with the Hebrew word for prostitute, and calls her a 'narrow pit' or 'narrow well' (deep, perhaps unclean, and hard to escape from)
Prov 23:28 mentions 'also she' (so she could be like a prostitute in lying in wait) lies in wait as for a prey (or as a bandit or robber) and increases the transgressors among men. (Sounds like a sexual stalker, so could be some kind of prostitute)
Prov 27:13 again has a possible reference to a pledge or down payment for sex with a 'foreign woman'
(Sirach 9:3) Sept, μὴ ὑπάντα γυναικὶ ἑταιριζομένῃ, μήποτε ἐμπέσῃς εἰς τὰς παγίδας αὐτῆς (Not meet [with? a] woman courtesan or woman courtesaning, lest thou fall into her snares). Heb: אִשָּׁה זָרָה woman strange or foreign or estranged (woman, [Heb: אִשָּׁה ish-shaw'], strange/foreign/estranged [Heb: זָרָה 'zoor-ay']), entire verse: (Heb: ג) אַל תִּקְרַב אֶל אִשָּׁה זָרָה, פֶּן תִּפּוֹל בִּמְצוּדֹתֶיהָ )
http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=30&page=9
Greek verbal participle ἑταιριζομένῃ ('courtesaning') can be taken as a noun (courtesan), many participles are like this.
(Sirach 9:3) Heb: Not approach (Heb: קְרַב 'qârab', approach, come, go, offer) unto (Heb: אֶל 'unto', 'toward', 'near', 'among') a strange woman, (Heb: אִשָּׁה זָרָה 'woman strange/foreign/estranged'), lest you fall into her snares (Heb: בִּמְצוּדֹ , into 'snares', 'nets', bulwarks', 'munitions')
http://he.wikisource.org/wiki/%D7%91%D7%9F_%D7%A1%D7%99%D7%A8%D7%90_%D7%98
Thus, I think in simple terms, Proverbs 'foreign' or 'estranged' or 'strange' woman is a married prostitute. She apparently isn't directly called a prostitute, perhaps at least because of these two reasons:
1) Hebrew noun Zonah usually or always referred to a 'professional' or 'unmarried' prostitute, when in reference to an living person.
2) This Hebrew noun is used elsewhere in Proverbs so directly calling this 'foreign woman' a Zonah could be confusing
3) She fulfills a much larger role than simply a 'prostitute', such as her married serial adultery and her seduction, her flattering/'smooth' tongue (Prov 2:16; 5:3; 6:24-25; 7:5,21; possibly 9:17), her 'foreign' connection (Prov 7:16)
4) Directly calling this foreign woman a prostitute could imply all foreign women are prostitutes, which common sense says is wrong.
No se como he llegado aqui 🙁
1:12:00 makes it worth it and 1:14:06 makes me just wanna purrrrrrr. George Sanders was really delicious.